How to Make Millions Before Grandma Dies

Thajské drama, které chytí za srdce
How to Make Millions Before Grandma Dies je thajské drama, které sleduje mladého muže na nečekané cestě životem. Neúspěšný youtuber opouští bezpečí matčina obýváku, aby se přestěhoval k nemocné babičce. Jeho ochota se o ni starat a doprovázet během léčby není zpočátku jen z čisté lásky a nezištnosti. Důvody jeho rozhodnutí mají skrytý podtext – a právě v tom spočívá síla celého příběhu. A ani babička není úplně bez překvapení a důvtipu.
Síla jednoduchosti a vztahu mezi generacemi
Film nenabízí klasický morální souboj dobra a zla, ale klade divákovi otázky o rodině, vztazích a skutečných motivech, které nás v životě vedou. Vztah mezi vnukem a babičkou se odvíjí pomalu, přirozeně a někdy i nepříjemně. Dvě generace, odlišné světy, nevyřčené křivdy a očekávání. Mezi každodenními situacemi začíná vyrůstat něco jemného, křehkého a opravdového. Film nevsází na velká gesta ani dramatické zvraty. Síla příběhu spočívá v jednoduchosti a autentičnosti.
Režijní debut, neherečka a známé tváře
How to Make Millions Before Grandma Dies režíroval Pat Boonnitipat ve svém režijním debutu a scénář napsal společně s Thodsaponem Thiptinnakornem. Režisér si do role babičky vybral záměrně neherečku. Pro 78letou Ushu to byl její herecký debut.
Roli jejího vnuka nakonec dostal Putthipong „Billkin“ Assaratanakul, známý ze seriálů I Told Sunset About You a I Promised You the Moon. Ve vedlejší roli se objeví Tontawan „Tu“ Tantivejakul, známá ze seriálu F4 Thailand: Boys Over Flowers. Pro oba mladé herce to byla jejich první filmová příležitost.
Blízko k Oscarům
Film byl vybrán do užšího výběru 15 filmů v kategorii Nejlepší mezinárodní celovečerní film na 97. udílení cen Akademie. Do finální oscarové nominace se ale nakonec nedostal.

125 minut
Překlad: Meg
Vysvětlení…
- Kuan-Jin – Bohyně milo¬srdenství, soucitu a ochrany, jejíž jméno znamená „Ta, která vyslyší modlitby“. Kuan-Jin je ženskou podobou původně indického bódhisattvy soucitu.
- Qingming – Svátek čistoty a jasu, nebo také Den zametání hrobek. Připadá na 15. den po jarní rovnodennosti, buď 4., 5. nebo 6. dubna v daném roce. Slaví se tak, že rodiny navštěvují hrobky svých předků. Čistí jejich hroby, modlí se ke svým předkům a rituálně obětují dary, tj. obvykle tradiční jídla, vonné tyčinky a vonný papír. Svátek zdůrazňuje tradiční úctu k předkům v čínské kultuře a slaví se již více než 2500 let, i když se způsob jeho slavení během času měnil a liší se i v závislosti na regionu.
- Teochewský dialekt – Dialekt čínštiny, který patří do skupiny Min Nan. Jde o regionální jazyk používaný především v oblasti Chaoshan v provincii Guangdong na jihovýchodě Číny. Dále je používaný v čínských komunitách v jihovýchodní Asii, zejména v Thajsku, Singapuru, Malajsii a Indonésii. Teochew dialekt se výrazně liší od standardní čínštiny a není s ní vzájemně srozumitelný. Má vlastní slovní zásobu, výslovnost a dokonce i některé gramatické odlišnosti. Mnoho etnických Číňanů v jihovýchodní Asii, zejména v Thajsku, má teochewské kořeny, protože velká část čínských imigrantů do těchto zemí pocházela právě z regionu Chaoshan.
- A ještě poslední vysvětlivka, kterou překladatelka bere osobně jako spoiler 😄 : V čínské kultuře existuje koncept zvaný „feng-šuej hrobů“ nebo „geomancie hrobů“, kde se věří, že správné umístění hrobu předka může přinést štěstí, zdraví a prosperitu žijícím členům rodiny. Místo pohřbení je pečlivě vybíráno podle principů feng-šuej, aby zajistilo příznivý tok energie (čchi) pro potomky.